Essa é uma dúvida que muitas vezes surge quando a gente vai comprar um cajon, pesquisar sobre o instrumento na internet ou procurar um vídeo para estudar. Mas afinal qual é o correto? Existe o correto?
Para começarmos é bom sabermos que cajon é uma palavra da língua espanhola que significa gaveta. E lá se escreve CAJÓN com acento e com “J” (jota).
A pronúncia do “j” em espanhol corresponde à pronúncia do nosso “r” em “rato”, “rua” ou “Roraima” (arranhando o fundo da garganta). Por isso é comum que haja a troca por “Carron” com “RR”.
O plural de cajon é CAJONES e quem toca cajon é chamado de CAJONERO.
Mas e aqui no Brasil? Como isso foi traduzido, como é falado ou escrito?
Para responder a essas perguntas, consultei uma especialista da área. Ana Laura Nakazoni, graduada em letras na Unicamp e mestre em Lingüística também pela Unicamp. Ela gentilmente me ajudou a esclarecer essas dúvidas e vou colocar trechos do que ela me respondeu
“Interessante essa dúvida
Não achei a palavra cajón dicionarizada em português
Ela não consta nem no Volpi que é tipo um grande compêndio de palavras da academia brasileira de letras”
Ou seja, a palavra cajon ou o instrumento cajon não está oficialmente inserido na nossa língua.
“A língua tem um jeito meio orgânico de se reorganizar e nem sempre os dicionários conseguem acompanhar.
Mas veja que legal.
A gente segue as regras gerais da língua de forma mais ou menos orgânica também
Oxítonas terminadas em N não são acentuadas no português, logo, a gente acaba tirando o acento.”
Naturalmente nós brasileiros tiramos o acento agudo da palavra cajon. Deixamos aos moldes da nossa língua. Então a forma mais usada no Brasil é cajon sem acento.
Vamos ver agora em relação ao plural de cajon
“O google trends é possível observar que o plural espanhol é mais usado no Brasil, mas isso é meramente um overview de uso mesmo.
Se a palavra não está dicionarizada ainda fica mais difícil bater o martelo em relação ao certo ou errado porque em tese não temos esse registro oficial.
Colocar o S apenas no final segue a lógica do português certinho e eu não veria problema.”
O Google Trends para quem não sabe, é uma ferramenta que permite acompanhar o número de buscas por uma determinada palavra no Google.
Então o termo CAJONES é mais usado nas pesquisas escritas do Google do que CAJONS.
Mas se formos aportuguesar o plural de cajon, o correto seria cajons.
Mas agora vou abrir um parênteses que é meio polêmico.
Eu sempre achei estranho falar cajones, soava como algo forçado. Embora soubesse que a palavra original em espanhol se fala assim, naturalmente sempre falei cajons. E me perguntava, será que sou só eu acho estranho falar cajones?
Comecei a conversar com vários amigos percussionistas, fiz uma pequena pesquisa e todos pensavam da mesma forma que eu.
Até pessoas bem ligadas ao cajon falaram: “sei que o correto é cajones, mas quando falo sem pensar acaba escapando um cajons”
Agora vou falar o porquê é meio “polêmico” o assunto
Sei de uma história que uma das referências do cajon no Brasil fez uma intervenção “corrigindo” os sites de vendas que publicaram o termo cajons dizendo:
“Tá errado, o plural de cajon não é cajons e sim cajones!”
Por conta disso, a palavra cajones ganhou mais força no Brasil e pode ser vista nas pesquisas do Google e nos sites de vendas.
Creio que se deixassem a língua falada fluir de forma orgânica, sem ninguém dizer o que é o “certo e errado”, naturalmente o plural de cajon seria cajons, embora os mais puristas defendem o uso da palavra cajones.
Fechando esse tópico, foi feita a mesma pergunta para um grande percussionista peruano (terra de onde surgiu o cajon) que morou muito tempo no Brasil e ele respondeu de forma direta:
“O plural em espanhol é cajones e em português é cajons”
Seguindo com o texto da especialista em linguística Ana Laura Nakazoni
“O plural aqui é só com S
Por isso já vemos cajons (sem acento e com S apenas)
São os falantes de português se apropriando.
Os falantes estarão sempre à frente de quem estuda lexicografia e atualiza dicionários.”
Ou seja, quem manda é a língua falada, depois que os estudiosos inserem as palavras nos dicionários tornando-as oficiais da nossa língua portuguesa.
Algo que acontece bastante com palavras estrangeiras que são dicionarizadas para português, é mudar a forma de escrita. Então não duvido muito que no futuro até mude a forma de escrever cajon para carrom. Estranho né?
Agora a última questão. Quem toca cajon é chamado de cajonista ou cajonero?
Essa creio ser mais fácil. É comum a todos falar cajonero. Pois a grande maioria fala assim.
Da mesma forma que todos nós falamos zabumbeiro e não zabumbista quem toca zabumba e ao contrário, falamos flautista e não flauteiro para quem toca flauta.
Então pra fechar o assunto. Vamos com a especialista…
“Mas eu acho que nessa peleja não tem muito vencedor… até que um dia algum dicionário importante resolve fazer um verbete com cajon e aí sim tudo muda de figura.”
Então a verdade é que não existe o certo e errado. Na minha opinião, segue o que eu acho mais natural, mais orgânico, CAJON, CAJONS e CAJONERO.
Mas como esses termos não pertencem a nossa língua oficial, fale do jeito que achar melhor, escreva da forma que quiser que tá tudo bem. E caso te corrijam, encaminhe esse post.
Grande abraço e até a próxima!
Assista o vídeo e entenda como você pode tocar Cajon DE VERDADE. Mesmo começando do absoluto zero.
Automated page speed optimizations for fast site performance